Viewing Tag
Transnationalism

Page 2 of 41234

Within minutes of each other I watched and listened to Steve’s rousing (northern) seasonal greeting from (as he says) “a happier time, before Vietnam, the Civil Rights, and all the “horrors” of our “modern” world,” and Tamer’s reminder of other realities: snapshot of a modern horror.
Meanwhile, the economic news is better in Bethelem this year, tourism has increased since a sharp dropoff after the second intifada in 2000. The increase of visitors is, however, a qualified “good”: the occupation is as real as ever.

Popularity: 1% [?]

Spark posted a great summary of a book I think I’d like to read. It critiques the role/rule of experts, a phenomena which caught my attention when a history professor whose class I interpreted frequently mentioned the rise of experts with disdain.
I tried to post a comment but my Korean is insufficient for decoding the directions:
“Great summary! I’m intrigued, especially by the conditioning of excess, the separation between reality/representation effected by the new logic of economy, and its location/operation as a source of power.”

Popularity: 1% [?]

Uttered in at least five languages (Arabic, Spanish, English, Japanese Sign Language, and Japanese), this film plays with the stereotype that different languages are a problem. As we follow the stories of four families, one realizes the source of confusion is not “in” the language; rather, it is the challenge of interpreting language in the context of a given person’s life story.
The relationships and connections among members of these families range from the incidental to the intimate. “May I speak with you, sir?” inquires a police officer? “There’s been an incident.” “I have raised these children, fed them breakfast, lunch, and dinner their entire lives, can’t you tell me if they are alright?” “That’s none of your concern,” replies the immigration officer.
There are two threads linking these families, two factors that bind them together tight: violence and the law. More specifically, a rifle and the institution of law enforcement, with the manipulations of politics hovering in the background. Acts of innocence and practicality unfold in scenarios of accident and opportunism. Babel exposes the vise of circumstance and consequence: in Morocco suspects are brutalized by military police, in Japan interviews are civil and police officers humane, in the US physical violence is replaced by emotional and psychic violence: ” I guarantee that if you pursue legal action you will simply postpone the inevitable.”
The systematic (peaceful?) order of Japan and the US masks the random unpredictability of sudden death; the apparent chaos and wildness of Mexico and Morocco highlights the human urge to seek experience in order to feel alive. Help appears as a rare offering in either place.
Language difference has nothing to do with these dynamics. Indeed, in Babel, the fact of linguistic diversity enables core commonalities of human suffering and ambition to be revealed.

Popularity: 1% [?]

“A voice belongs first to a body, then to a language” (52).
Negar told me about an Iranian saying, that learning another language adds a new person to your self. Yes, new capacities, new zones of expression and perception, yet what Berger says is also true, the voice &emdash; in its emotion-inducing physicality [my qualification] &emdash; remains the same. This use of the word “voice” is different than Blommaert’s conceptualization of “voice” as the operationalization of intersubjective, discursive power. The intersubjective part is the part between real individuals engaged in real time (face-to-face synchronic time or asynchronous technologically-mediated time &emdash; as in the turn-taking among myself, Yasser, Jeff, Amanda, and . . . you? wink! Why not?!!)
The discursive part is the larger framework of relationships in which each of us is embedded and all of us partake. Every time we speak (via our physically-embodied voice or through written text), each utterance spins forward along a dialectical trajectory as an outgrowth of previous exposure and knowledge. Simultaneously, each utterance opens onto a potential new vista, an unknown dark zone. “Dark” because not yet lived: unexperienced, and therefore unknown. (Thanks Negar; and original thanks to Chris Baxter, who played with calling me a “dark ally” during the 2005 Supporting Deaf People Online conference.)

sea reaches.JPG.jpg

I read Berger and translate his words into mine. “It is prudent to believe that the large is more real than the small. Yet it is false” (53). He is discussing the myth of scale, the myth that suggests that the macrosocial is more real (e.g., more powerful) than the microsocial. “If we are trapped, my heart, it is not within reality” (53). He writes to his love as I wish to write to mine. :-) The point, however, has wider application: let me attempt to articulate it precisely.
If we &emdash; for instance Muslims, Christians, Palestinians, Israelis &emdash; are trapped it is not exclusively because of impersonal institutional forces grinding out grim realities such as the devastation in Lebanon. We are “trapped” also within our own individual, personal and private (dialectical) trajectories. Our “hearts” (our loves, passions, dreams and visions) are constrained by “a vestige of the fear reflex to be found in all animals, in face of another creature larger than themselves” (53).
A major factor that feeds this fear is the loss of home. Berger ties the loss of home explicitly to emigration. More words about emigration are necessary, Berger claims, “to whisper for that which has been lost” (55). Emigration can be understood as the driving feature, the essential characteristic, of global transnationalism. Whether one chooses to move to another country temporarily or permanently, for purposes of education or work, or is forced to move for literal survival (to work or to seek asylum), what is threatened by this move is home. Edward Said discusses this too, in the extraordinary re-ordering of his conception of self that was required when he was sent to boarding school in the US.
“Originally,” Berger explains, “home meant the center of the world &emdash; not in a geographical, but in an ontological sense” (55). He continues, “To emigrate is always to dismantle the center of the world, and so to move into a lost, disoriented one of fragments” (57).
When the physical site of home is lost (left, taken away, inaccessible) one resorts to “the habit which protects” (64) and “the psychic level of turning in circles in order to preserve one’s identity” (63).
”Home is no longer a dwelling
but
the untold story of a life being lived” (64).

In the absence/loss of my own home, I turn in circles to preserve my identity as a lesbian (resisting being positioned by others as a heterosexual woman), and for some years now I have tried to tell the story of my life being lived. This is the other side of de-centering fragmentation: “Not out of nostalgia, but because it is on the site of loss that hopes are born” (55). “The very sense of loss keeps alive an expectation” (63). Berger argues romantic love is one of the things that can grow from this soil. Meanwhile, “we live not just our own lives but the longings of our century” (67): “the century of banishment” (67).
I embody these longings, as do many of my friends. It is evident in their/our words. What shall we together make of them? Berger is optimistic:
“Eventually perhaps the promise, of which Marx was the great prophet, will be fulfilled, and then the substitute for the shelter of a home will not just be our personal names, but our collective conscious presence in history, and we will live again at the heart of the real. Despite everything, I can imagine it” (67).

Popularity: 1% [?]

I want to go to this conference in Chicago next fall.

Popularity: 1% [?]

A new book by Jan-Kåre Breivik looks awesome: Deaf Identities in the Making. Local Lives, Transnational Connections.
A must read!

Popularity: unranked [?]

“…commenting on a set of papers is itself an intertextual exercise. To point out connections among the papers, and tie them in various ways to one’s own text, is a metalevel intertextual task that – if (as one hopes) one is perspicacious or just lucky – is to co-construct the papers’ cumulative effect. It is an interdiscursive task [...] intertextualit -, or interdiscursivity – as a specific semiotic effect must be created in practice” (Commentary: Knots and Tears in the Discursive Fabric Journal of Linguistic Anthropology, Vol 15, No 1, June 2005, p. 72).

Popularity: 1% [?]

that Michael Peter Smith himself really found Reflexivity or has his own little software engine checking out who’s been reading his book? He added a comment to this post from last fall. :-)
He posted the URL to his website. His earlier book, Transnationalism from Below might be useful for my research project on interpreting.

Read the rest of this entry »

Popularity: 1% [?]

Paula rules! This book is excellent AND her identification of relevant chapters is On The Nose.

Popularity: unranked [?]

I am LOVING this book, Shoveling Smoke, assigned as the last text in class. A whole new conversation is coming into view for me, a cognitive leap as it were. Love figuring out how dumb I’ve looked! :-) That’s learning for ya; you can only be where you are and know what you know. Onward and upward! (Who says that?)
I’m psyched about the upcoming discussion – Gu Li and….two others (?) will present. And I’m eager to learn what holes Danny can poke in it. He’s one of the best at that. :-)

Popularity: 1% [?]

Page 2 of 41234