“It is over.”

With this epigraph, Charles Genoud begins his book on the non-sense of time. Near the end of Gesture of Awareness (pp. 164-166), Genoud writes:

I hold on to the notion
of a subject.

On the impersonal world of experiences,
with a single letter, I
I trace a person,

as if creating
a blower of the wind,
a rainer of the rain.

A single letter
sets two worlds apart:

the world of object
and the world of subject,
and thus comes exile.

We are all storytellers.
We spin the fiction of our lives,
the fiction that we are.

I may move
my hand in a way that one
could call circular—

but there is no circle.
Can my hand be
at more than one place at a time?

If so,
where is the circle?

One is holding only traces, memories:
it is through such traces that one speaks
of movement, and of a circle.

The fiction that I am
is created in a similar way.

Holding to traces of past moments,
holding to imagined future moments,
I draw an enduring character, I.

But just as with the circle
seen in the movement of a hand,
I am no where to be found.

Once I’ve created the main character, I
once I’ve put distance between
myself and experience—

my story can’t be but a story of exile,
of a hopeless wandering.

Exile can end only with end
of the split between
object and subject;

exile can end only if the fictitious nature
of object and subject
is seen through.

As the main character
is also the storyteller,
he resists his own ending.

The world of traces, of fiction,
isn’t another world

as there is no real world
with respect to which it could be
other.

The memory of the circle
drawn by my hand is only
the trace of a trace,

the trace of something that
never was.

I’m also looking forward to seeing a ragged assortment of Monks and Nuns when the Human Sushi Platter will be guest of honor at an event hosted by Hot Mama.

I’m trying to track my social interaction in real time, using screenshots and text messages, mostly.

The more I go ahead

Source unattributed for lack of consent.

Source unattributed for lack of consent.

I started by sending a text message to both sides of my family. The same message but separately to my mother’s side first and then to my father’s side. Uncle Dick just replied. (5:25 pm, East Coast USA. If I was supercool, I’d publish the longitude and latitude, but that would require learning how to do it.) He’s actually fourth… c o u n t i n g …fifth.  The order I saw them in (from memory): Ed, Jane, Raedyn, Dick, u h oh. That’s only four.  We’ll have to inspect the record to determine the assigned timestamps and see who I’ve forgotten. If anyone. Because in the meantime I was also emailing some friends, and intermittently playing with The Katz. (Implication: more people appeared in my consciousness than there is a record for via screenshots on the iPhone4.0, yes, shame, a previous model.)

 

The more I see back

What seems more urgent is negotiating consent with my relatives: may I use the screenshots I’ve been taking of our communication? Like, actually publish them here?

I think I’ve asked them in the past. Way way back. Dim memory or wishful thinking, I’m not sure.  Will they forgive me for mentioning them here? What about the evidence in {the photo I just deleted}. At the same time, I’m playing #KRKTR in my heartmind/actions. Which some of you may have heard me talk about in some vague way that didn’t make sense. Or not.

Going to a potluck, hoping to get an assent from a cousin before  leaving so I can publish this with some evidence. Just texted fyi I’ll be late.

Been working this prolly about an hour.

. . .

Tacking

Am told I can arrive whenever. Good. Will leave soon, unless the wind changes again. No further reply from cousin. Yet.

 

_____

Amherst, MA
Postface:
(…it felt funny when I thought it.) ~ pasted in at 17:19 by the M’cAir’s clock. That was approximately when I resumed writing this blogentry after the title and first sentence. It is a quote from whatever I was working on (i.e., had interjected itself into my stream-of-consciousness) some time (minutes? seconds) after I had been diverted from this blogentry by a thought/memory/impulse to send email correspondence [to an unspecified set]. 
Chose to leave it {the quote: “it felt funny when I thought it”) to appear here at the bottom of the entry.  17:20 (copy-pasted in; edited at 18:21 before publishing) 

Whoa-thinknotnotice_BLACKEDOUT

Click here for a related vlog (in American Sign Language)

The second day after Mandela’s Memorial we were greeted the news that the so-called fake interpreter Thamsanqa Dyantyi/Jyantie is schizophrenic. (His claim and apology is being met with a mixture of belief and doubt.) Whatever sympathy he gleans should be suitable to his illness. This does not excuse the government for hiring him. It has apparently fallen to the Deputy Minister for Women, Children and People with Disabilities to take the heat. Hendrietta Bogopane-Zulu explains that Mr Dyantyi “is Xhosa speaking. The English was a bit too much for him.”

That same day, the Deaf community continued to respond to the swell of disappointment and outrage over the lack of real communication access for Deaf people to participate in the Memorial Service for Nelson Mandela. The thoughtfulness of the Deaf world’s formal responses are worthy of careful attention.


‘People of the Eye’ respond with a full range of emotions

  • An elegant news feature from H3TV presents a biography of Nelson Mandela. Presented in international sign language, I learned Mandela’s name sign and a powerful sign for apartheid.
  • South African poet Modiegi Moime renders a beautiful tribute in South African Sign Language.
  • After watching a clip with a CNN anchor, Deaf actress Marlee Matlin explains,

“I can tell he’s thinking to himself,
‘Oh no, how should I do this,
well let’s see what I just did, I’ll do it again!’”

Deaf people have practice tolerating inadequate interpretation. Hearing people often disregard the quality of the interpreter, and many lose patience with this special process of intercultural communication. While “It’s probably safe to say that South Africa’s relationship with its deaf community is historically complex — much more complex than the “fake interpreter!” headlines would make it appear,” as Caitlin Dewey writes, it would be false to assume the problem with providing qualified sign language interpreter only occurs there.

A Certified Deaf Interpreter from the western United States (Utah), Jeff Pollock, makes a compelling argument that Hearing people should also be upset.

“The interpreter does not just work for Deaf people. They work for hearing people as well, [who] want to make sure that their messages are heard by the Deaf community.”

Mr Pollock briefly explains the sign language interpreter certification process in the United States and advocates that these processes of professionalization be taken more seriously.

Don’t move on too quickly…

The first gesture of Mandela-like reconciliation came, interestingly, from the same Deaf South African Parliamentarian who first alerted people to the incompetence of the ‘interpreter’ being televised from the stage.

Yesterday Wilma Neuhoudt tweeted, “Tata Madiba would have understood” while asserting her support for People with Disabilities (PWD).  Her early Tweets correctly used punctuation too, in contrast with every news story I’ve seen to date.Madiba would undestand

Journalists and their editors have been responsible, it seems, in putting ‘fake’ in quotation marks, shifting the focus from the single person—”this male so called interpreter” as Ms. Neuhoudt pinpointed the problem—to highlighting the challenge of people not fluent in a sign language to be able to distinguish quality just by looking.

It is hard to know, from the perspective of the whitewashed west, if there are different cultural values at work, such as factors of relationship or an ethos of inclusion focused on someone(s) other than the audience watching the broadcast. It does, however, seem that Ms. Neuhoudt suggests gender as an issue along with the essential absence of effective communication.

A strong signal for “Hearing” people

Interpreters began monitoring and sharing news reports all over the UK and US.

Interpreters began monitoring and sharing news reports all over the UK and US.

This is more than a “flap over ‘hand flapping’” as it is being sensationalized by an LA Times headline. It is true that Deaf people are embarrassed and even describe feeling “humiliated.” Upon arrival at an interpreting assignment in the US yesterday, a young Deaf consumer barely said hello to me before launching into a detailed description of how upset he feels. Allies of Deaf people and Deaf culture, many of them professional sign language interpreters are also furious.

Confusion about whether the white woman shown signing was part of the service or part of a journalism team at a news station.

Confusion about whether the white woman shown signing was part of the service or part of a journalism team at a news station.

This is the opposite phenomenon to the sensationalized dehumanizing of Lydia Callis’ emergency interpreting during Hurricane Sandy. Then it was all about hearing people’s exposure to the language Deaf people use to communicate, and now it’s all about the show Hearing people will put on while still avoiding real communication.

But the Deaf community has a lot more allies now! Friends who don’t know sign language checked in and shared articles. makesense Exposure to Deaf people and interpreters increases as Hearing people realize there are Deaf people living their lives alongside ours. They are letting us know, loud and clear, that they are watching, and they see.

Deaf people see what “the Hearing” do and fail to do

Sign languages are as complicated as spoken languages. (Braille is a code for written language, not quite the same thing.)

Sign languages are as complicated as spoken languages. (Braille is a code for written language, not quite the same thing.)

Of course Deaf people noticed the failure of communication.  They always do. However they don’t always have the means to let us know they’re watching. In this instance, the failure is so large and so meaningful that—for a few moments, they have us by the ear. Interpreting is not a show. Interpreters do not perform for the sake of a show. Interpreters interpret to enable communication between people who would otherwise not be able to understand each other.

 

 

Page 10 of 931« First...89101112...203040...Last »