I had a cool job today. It was a balanced group, roughly even numbers of deaf and non-deaf participants, and a wonderful team. She fed me an incorrect number once, but also a vitally important concept that I'd missed emphasizing adequately. I backed her up on a few things too. Let her have a couple of nice long turns, too. :-) Such teamwork isn't an unusual element of interpreting - what made these examples stand out so much today is that they were the only things we had to worry about!
This was the group's third meeting. Prior to the beginning of the second meeting, one of the Deaf participants approached me, asking what I thought about how it went the first time. She had some concerns (having noticed some things), and so did I. She asked me to exaggerate the processing time when she addressed the group regarding turn-taking norms. I did - not 100% consecutive, but long enough that there was no way the non-deaf participants could ignore the fact of something being said that they couldn't understand.
